vrijdag 11 juli 2025

ONZE TAAL > Meertalige liedteksten

Vivre - Laat me Ik zal m'n vrienden niet vergeten ... Liedjes waarin meerdere talen voorkomen zijn er wel meer. Dit is er wel eentje dat ver boven alle andere uitsteekt. Ik wist lange tijd niet dat dit lied dat in de Lage Landen bekend werd door Ramses Shaffy een bewerking was van 'Vivre'. Alderliefste heeft dat prachtig voor elkaar gekregen. De tekst: Moi qui ai vécu sans scrupules Je devrais mourir sans remords J'ai fait mon plein de crépuscules Je n'devrais pas crier "encore" Moi le païen, le pauvre diable Qui prenait Satan pour un Bleu Je rends mon âme la tête basse La mort me tire par les cheveux Vivre, vivre Même sans soleil, même sans été Vivre, vivre C'est ma dernière volonté Ik zal m'n vrienden niet vergeten Want wie me lief is, blijft me lief En waar ze wonen moest ik weten Maar ik verloor hun laatste brief Ik zal ze heus wel weer ontmoeten Misschien vandaag, misschien over een jaar Ik zal ze kussen en begroeten Komt vanzelf weer voor elkaar Laat me (vivre), laat me (vivre) Laat me m'n eigen gang maar gaan (Même bancal, même à moitié) Laat me, vivre, vivre, laat me Ik heb het altijd zo gedaan Je vois de la lumière noire C'est ce qu'a dit le père Hugo Moi qui ne pense pas à l'histoire Je manque d'esprit d'à-propos Voorlopig blijf ik nog jouw zanger Jouw zwarte schaap, jouw trouwe fan Ik blijf nog lang, en liefst nog langer Maar laat mij blijven wie ik ben (Vivre) Laat me, (vivre) laat me (Quand faut y aller, il faut y aller) Laat me m'n eigen gang maar gaan Laat me, vivre, (vivre) laat me Ik heb het altijd zo gedaan (Vivre) Laat me, (vivre) laat me (En plein soleil, en plein été) M'n eigen gang maar gaan (Vivre) Laat me, (vivre) laat me C'est ma dernière volonté Ik heb het altijd zo gedaan

donderdag 10 juli 2025

Je ne suis pas d'ici .... Waar kom je vandaan?

https://www.mixcloud.com/wim-jonckheere/je-suis-pas-dici/
Soms vragen medemensen bij een ontmoeting: "Waar kom je vandaan?" Hier in Frankrijk merken ze meteen aan ons accent dat we niet van hier zijn. Meestal zeg ik dan 'de Belgique'. Ik kom uit België, je suis néerlandais. Soms verstaan ze dat als 'irlandais', uit Ierland. Dan volgt een korte uitleg over La Belgique, met 3 talen: Nederlands, Frans en Duits. Van Flamands en Wallons hebben de Fransen meestal wel al gehoord, maar dat er ook nog een stukje Duitstalig België is, dat weten er weinig. Kortom: Je ne suis pas d'ici. En dan denk ik bij mezelf, ben ik nu een vreemdeling, un étranger, een buitenlander die in het binnenland van Frankrijk woont. Tja, het is me wat. We kunnen ook zeggen dat we uit Spanje komen, dat was in 2016 en toen we hier aankwamen reden we met een autootje met Spaanse nummerplaten. We werden dan ook eens tegengehouden door de douane onderweg naar België met de vraag wat we van plan waren. Soms zeg ik dat we klimaatvluchtelingen zijn, het werd ons wat te extreem in Zuid-Spanje. Nu is het als opgeschoven naar Zuid-Frankrijk .... Wat muziek betreft heb ik wel een uitgebreide smaak, o.a. Franse muziek zoals de hierbovenvermelde playlist/podcast of Mixcloud post met als titel JE NE SUIS PAS D'ICI Veel luisterplezier! Geef maar ne keer nen air muziek :D